|
Dmitry Yuryevich Puchkov ((ロシア語:Дмитрий Юрьевич Пучков); born August 2, 1961), also known as Goblin and Starshiy Operupolnomocheniy Goblin, is an English-to-Russian movie and video game translator, script-writer, and author. His alternative voice-over translations of famous Hollywood movies are widely known both for their perceived profanity and humour.〔 〕 Puchkov's translation of the Russian gangster film ''Bumer'' is his only work on Russian movies and was the last "alternative dubbing" of his studio Bozhya Iskra. Puchkov is also a popular blogger and film reviewer. ==Early career== He was born August 2, 1961 in Kirovograd, USSR. Puchkov was known by the nickname Goblin or Starshiy operupolnomochenniy Goblin (Senior Operative Agent Goblin) years before he became popular as a film translator. At the time of his earliest public works, he worked as a police detective for the Militsiya. Because of a newspaper article titled "Goblins in Militsiya Overcoats" that rebuked the corruption of the Militsiya staff, Puchkov and his workmates began to call each other "goblins" in irony. Puchkov started using the pen-name Goblin while sharing his experience in PC-games-oriented magazines when writing about the computer game ''Quake''. He started a personal website called Goblin's Dead End (Tynu40k Goblina), which focused on ''Quake''. Puchkov became a popular commentator among the Quake community, but he remained virtually unknown of otherwise. His book ''Dungeon Cleaners'' (Санитары подземелий) was published in 1999, and became an Internet bestseller, and quickly sold out. Loosely based on the game concept, the book later became the basis for ''Dungeon Cleaners'', the strategic role-playing computer game by 1C and Skyfallen Entertainment. The game is now in production, and the official website names Puchkov as creator of the game's concept and virtual world. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Dmitry Puchkov」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|